Сутра на санскрите

За информацию, размещённую на сайте пользователями, администрация форума ответственности не несёт. Вт 19 Окт 10, СУТРА СЕРДЦА ПРАДЖНЯ-ПАРАМИТЫ http: Предлагаемый вниманию читателя небольшой текст является одним из важнейших текстов буддизма Махаяны. Он относится к классу так называемых праджняпарамитских сутр, то есть канонических текстов, повествующих о высшей интуитивной премудрости, совершенном понимании, переводящем на другой берег существования, то есть в нирвану. Данная сутра не просто один из текстов этого класса, она представляет собой как бы квинтэссенцию учения о Запредельной Премудрости кратким и сжатым изложением самой его сути, сердцевины, сердца.

Отсюда и название сутры. Как и всякая праджняпарамитская сутра, данный текст не просто излагает определенную доктрину, но как бы стремится породить в изучающем ее человеке особое, высшее состояние сознания, состояние непосредственного переживания, видения реальности как она есть.

А это состояние как раз и есть Праджня-парамита, Запредельная Премудрость. Сутра, как и разработанное на основе праджняпарамитских текстов философское учение мадхъямики шуньявады , называет эту реальность шуньятой пустотой неописываемой и невыразимой в категориях и понятиях реальностью. С точки зрения этой высшей истины парамартха сатья все элементы психики изначально успокоены и пребывают в нирване, а все живые существа уже здесь и сейчас являются Буддами: Усмотрение же различия между ними — плод заблуждения, впрочем, тоже пустого и иллюзорного, лишенного своей собственной природы.

Сутра сердца праджня-парамиты Праджняпарамита хридайя сутра; кит. Божоболомиди синь цзин, или Баньжоболомидо синь цзин является одной из наиболее популярных и почитаемых сутр Дальневосточной Махаяны, особенно в школе чань дзэн. Она и ранее переводилась на русский язык: Лепеховым — Идеи шуньявады в коротких сутрах Праджняпарамиты. С китайского языка текст переводится впервые. Данный перевод выполнен с китайской версии великого китайского переводчика века Сюань-цзана, включенной им в его компендиум праджняпарамитских текстов Маха праджня-парамита сутра.

Китайский текст отражает особенности восприятия и понимания сутры на Дальнем Востоке, поскольку не только в Китае, но и в Корее, и в Японии, и во Вьетнаме языком буддийского канона был классический литературный китайский язык. Тогда он избавился от всех страданий, перейдя на другой берег. Материя не отлична от пустоты. Пустота не отлична от материи. Материя — это и есть пустота. Пустота — это и есть материя. Группы чувств, представлений, формирующих факторов и сознания так же точно таковы.

Все дхармы имеют пустоту своим сущностным свойством. Они не рождаются и не гибнут, не загрязняются и не очищаются, не увеличиваются и не уменьшаются. Поэтому в пустоте нет материи, нет групп чувства, представлений, формирующих факторов и сознания2, нет органов зрительного, слухового, обонятельного и ментального восприятия3, нет зримого, слышимого, обоняемого, вкусоощущаемого, осязаемого, нет и дхарм4; нет ничего от сферы зрительного восприятия и до сферы ментального восприятия5.

Нет заблуждения и нет прекращения заблуждения и так вплоть до отсутствия старости и смерти и отсутствия прекращения старости и смерти6. Нет страдания, причины страдания, уничтожения страдания и Пути7. Нет мудрости и нет обретения, и нет того, что было бы обретаемо. По той причине, что бодхисаттвы опираются на праджня-пармиту, в их сознании отсутствуют препятствия. А поскольку отсутствуют препятствия, то отсутствует и страх.

Они удалили и опрокинули все иллюзии и обрели окончательную нирвану. Все Будды трех времен8 по причине опоры на праджня-парамиту обрели аннутара самьяк самбодхи9.

Посему знай, что праджня-парамита — это великая божественная мантра, это мантра великого просветления, это наивысшая мантра, это несравненная мантра, могущая отсечь все страдания, наделенная истинной сутью, а не пустопорожняя. Поэтому и называется она мантрой праджня-парамиты. Гуаньшиинь — Созерцающий звуки мира — великий бодхисаттва махаянского буддизма, символ великого сострадания. Здесь перечисляются пять скандх кит. Здесь перечисляются объекты чувственного восприятия вишая.

Здесь перечисляются и отрицаются Четыре Благородные Истины буддизма: То есть Будды прошлого, настоящего и будущего. Совершенное и полное пробуждение кит. Мантра в китайском чтении имеет вид: Еше Нинбо Вт 19 Окт 10, Сутра сердца Праджняпарамиты http: Самой знаменитой из кратких формулировок этой доктрины является Сутра сердца Праджняпарамиты санскр.: Обычно тибетские учителя, и в том числе Его Святейшество Далай-лама, начинают свои проповеди с чтения Сутры сердца.

Перевод этой ключевой для понимания философии Махаяны сутры на русский язык печатался уже несколько раз, и в настоящее время, после того как геше Чжамьян Кьенце завершил подробный курс комментариев на эту сутру, новый перевод, основанный на комментариях геше, готовится к изданию. Перевод выполнен с санскритской версии А. Терентьевым и воспроизводится по книге "Буддизм: История и культура" М. Сердце Благословенной Праджняпарамиты ОМ, хвала Благословенной Праджняпарамите!

В то время Благословенный погрузился в самадхи перечня дхарм под названием "Глубина видимости". И в тот миг бодхисаттва-махасаттва Арья-Авалокитешвара так узрел суть практики глубокой Праджняпарамиты: Пустота неотлична от формы, форма неотлична от пустоты; что форма — то пустота, что пустота — то форма.

Точно так же эмоции, понятия, кармические образования, сознание тиб.: Здесь, Шарипутра, все дхармы отмечены пустотой тиб.: Поэтому, Шарипутра, в пустоте нет формы, нет эмоций, нет понятий, нет кармических образований, нет сознания, нет глаза, уха, носа, языка, тела, ума, нет видимого, слышимого, обоняемого, вкушаемого, осязаемого, нет дхарм.

Нет элементов, начиная от глаза тиб.: Нет неведения, нет пресечения неведения и далее, вплоть до того, что нет старости и смерти и нет пресечения старости и смерти. Страдания, источника, пресечения, пути — нет. Нет познания, нет достижения, нет недостижения. Поэтому, Шарипутра, бодхисаттва живет, опираясь на Праджняпарамиту посредством недостижения, без препятствий в психике тиб.: Все Будды, пребывающие в трех временах, полностью пробуждались к высочайшему подлинному совершенному прозрению, опираясь на Праджняпарамиту.

Мантра Праджняпарамиты говорится вот так: Так, Шарипутра, должны бодхисаттвы тиб.: Тогда Благословенный вышел из самадхи и похвалил бодхисаттву-махасаттву Арья-Авалокитешвару: Именно так, сын семьи, именно так, как показано тобой, следует осуществлять практику глубокой Праджняпарамиты на радость всем татхагатам и архатам тиб.: Когда сказаны были Благословенным такие слова, возрадовались достопочтенный Шарипутра, и бодхисаттва-махасаттва Арья-Авалокитешвара, и те монахи, и те бодхисаттвы-махасаттвы, и все присутствовавшие боги, люди, асуры, гаруды, гандхарвы, и мир возликовал от сказанного Благословенным в тиб.: Дима Ламан Гость Откуда: Чт 28 Окт 10, МОСТ, ведущий за пределы пределов беспредельного, к пробуждению, славься!

Пн 19 Янв 15, Праджняпарамита хридая сутра Сутра сердца Так я слышал. Однажды Благословенный пребывал в Раджагрихе на Грифовом Пике горы вместе с великим собранием сангхи монахов и великим собранием сангхи бодхисаттв. В то время Благословенный вошел в самадхи, проявляющее дхармы, называемое "глубокое озарение", и тогда благородный Авалокитешвара, бодхисаттва махасаттва, практикуя глубокую Праджняпарамиту, усмотрел таким образом: Тогда с помощью силы Будды почтенный Шарипутра сказал благородному Авалокитешваре, бодхисаттве махасаттве: Форма есть пустота; пустота также есть форма.

Пустота не есть нечто иное, чем форма; форма не есть нечто иное, чем пустота. Таким же образом, чувство, восприятие, формирование и сознание есть пустота. Так, Шарипутра, все дхармы - пустота. Нет рождения и нет прекращения. Нет нечистоты и нет чистоты. Нет уменьшения и нет увеличения. Поэтому, Шарипутра, в пустоте, нет формы, нет чувства, нет восприятия, нет формирования, нет сознания; нет глаза, нет уха, нет носа, нет языка, нет тела, нет ума, нет внешнего вида, нет звука, нет запаха, нет вкуса, нет осязания, нет дхармы, нет [ничего из зримого] глазом дхату до [области воспринимаемого] умом дхату, нет дхату дхармы, нет ума сознания дхату, нет неведения, нет конца неведения [вплоть] до нет старости и смерти, нет конца старости и смерти; нет страдания, нет источника страдания, нет прекращения страдания, нет пути, нет мудрости, нет достижения, и нет недостижения.

Поэтому, Шарипутра, поскольку бодхисаттвы не имеют достижения, они пребывают с помощью Праджняпарамиты. Поскольку нет затемнения ума, нет страха.

Они выходят за пределы заблуждения и достигают полной нирваны. Все будды трех времен, с помощью Праджняпарамиты, полностью пробуждаются в непревзойденном, истинном, полном просветлении.

Таким образом, великая мантра Праджняпарамита, мантра великой проницательности, непревзойденная мантра, бесподобная мантра, мантра, успокаивающая все страдания, должна быть известна как истина, ибо не является обманом. Праджняпарамита мантра произносится так: Так, Шарипутра, бодхисаттва махасаттва должен обучаться в глубокой Праджняпарамите. Тогда Благословенный вышел из самадхи и похвалил благородного Авалокитешвару, бодхисаттву махасаттву, говоря: Должно практиковать глубокую Праджняпарамиту только так, как ты научил и все Татхагаты возрадуются".

Когда Благословенный сказал сие, почтенный Шарипутра и благородный Авалокитешвара, бодхисаттва махасаттва, то все собрание и мир с его богами, людьми, асурами и гандхарвами, возрадовались и восхвалили слова Благословенного. Нечипуренко Lotsawa Bhikshu Rinchen De translated this text into Tibetan with the Indian pandita Vimalamitra. It was edited by the great editor-lotsawas Gelong Namkha and others. This Tibetan text was copied from the fresco in Gegye Chemaling at the glorious Samye vihara. It has been translated into English by the Nalanda Translation Committee, with reference to several Sanskrit editions.

Пн 29 Фев 16, Они по своей природе пусты, он увидел истинно. Также, Шарипутра , сказал Авалокитешвара: Все, что форма — пустота, все, что пустота — форма. Также, ощущение, распознавание, запечатление образа в уме и осознание. Нет рождения [и] нет разрушения, чистоты [и] нечистоты, полноты [и] неполноты. Поэтому, Шарипутра, в пустоте, нет формы, нет ощущения, нет распознавания, нет запечатления образа в уме, нет осознания.

Нет глаза, нет уха, нет носа, нет языка, нет тела, нет ума. Нет облика, нет звука, нет запаха, нет вкуса, нет осязания, нет познания дхармы.

Нет области воспринимаемого от [видимого] глазом до области осознаваемого умом. Нет неведения, нет конца неведения. Нет страдания, нет причины, нет прекращения, нет пути. Нет знания, нет достижения, и нет недостижения. Поскольку нет [для бодхисаттв] ограничений ума, нет страха.

Сутра сердца

Они выходят за пределы заблуждения и наконец достигают нирваны. Поэтому [ты] должен знать: Перевод с санскрита В. Сб 26 Ноя 16, Добавлю свой вариант перевода с санскритского источника. Я старался перевести без лишних дополнений и толкований. Сокращенную добавлю позже источник: Затем почтенный Щарипутра посредством силы Будды досточтимому владыке Авалоките, бодхисаттве, это сказал — Кто некий сын доброй семьи [или дочь доброй семьи в этом] глубоком трансцендентном прозрении пребывание желает осуществить, как должен обучиться?

Обладающее формой не обособлено от пустоты, обладающее пустотой не обособлено от формы. В смысле, за грань сансары? Вс 27 Ноя 16, А корректно ли переводить праджня как прозрение? Ведь это не джняна. Горсть листьев Фикус Зарегистрирован: Ср 30 Ноя 16, Настолько же корректно, как мудрость. Джняна ближе к знанию , в общем смысле.

Приставка пра , как мне кажется, указывает на особое понимание, которое предваряет джняну. И важно отметить, что это не что-то фиксированное, как состояние мудрости, а процесс. Во всяком случае, ничего лучше я пока не смог придумать. Тред сейчас никто не читает.

Карта сайта

103 104 105 106 107 108 109 110 111

Вас заинтересует:

Конзе, подчеркивающего особую роль "Сутры сердца" в корпусе литературы Праджняпарамиты и сравнивающего ее с той ролью, которую играла излагающая "четыре благородные истины" "Сутра поворота колеса учения" в раннем буддизме. Поэтому, Шарипутра, поскольку бодхисаттвы не имеют достижения, они пребывают с помощью Праджняпарамиты.